Die Heimatseite von Thomas Rupp

Anfang Persönliches Unterhaltung Sonstiges



Letzte Modifikation am 20.8.2001

An Introduction To Authentic Idiomatic Expressions Of The English Language Compared With The German Equivalent

A

Ace-Creek Clock-old: Asbach Uralt
A Huntermaster For The Early-Piece: Einen Jägermeister zum Frühstück
Almost Night Train: Fastnachtszug
Animal-Circle-Sign: Tierkreiszeichen
As You Me So I You Wie: Du Mir So Ich Dir

B

Butt-Monkey-Castle: A(R)Schaffenburg
Blackwood Cherrycake: Schwarzwalder Kirschtorte
Bridge-Go-Country: Brücken-Ge(H)-Länder
Brown-Silence: Braunschweig

C

Chicken-Little: Huhnerklein
Circle-Sex: Kreisverkehr
Circle-Who-Substitute-Office: Kreiswehrersatzamt
Cleanbridgesgocountries: R(H)Einbruckenge(H)Länder
Cologne-Money: Kollnflocken

D

Down-Beat: Niederschlag

E

English For Oncatchers: Englisch für Anfänger
Equal Goes It Loose: Gleich Gehts Los
Everything Dead Trouser: Alles Tote Hose
Everything For The Cat: Alles für die Katz

F

Far-Looking-Tower: Fern-Seh-Turm
Flower Power: Blumendünger

G

Give Not So On Gib Nicht So
An Give Someone A Running-Passport: Jemandem Den Laufpass geben
Go-Bad-S-Traffic: Geh-Schlecht-S-Verkehr
Go-Grizzly-Mother: Gebärmutter
Go-Home-Bicycle-Corners: Geheimratsecken
Green Chancellor: Grünkohl

H

Head-Meal: Hauptgericht
Heaven, Ass And Thread: Himmel, Arsch Und Zwirn
Heavy On Wire: Schwer Auf Draht
He Is Better Than His Shout: Er Ist Besser Als Sein Ruf
High Attentionfull: Hochachtungsvoll
Hold The Air: On Halt Die Luft An!

I

I Believe Me Kicks A Horse: Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd
I Break Together: Ich Brech Zusammen
I Drive Out The Skin: Ich Fahr Aus Der Haut
I Get My Go-Stop Over Meadows: Ich Bekomme Mein Gehalt überwiesen
I Go On The Tooth-Flesh: Ich Geh Auf Dem Zahnfleisch
I Jump In Three Corner: Ich Spring Im Dreieck
In One-Sentence: Im Einsatz
Intoxigation Gold Angel: Rauschgoldengel
I Only Understand Railroad Station: Ich Versteh Nur Bahnhof
I Think My Pig Whistles: Ich Glaub Mein Schwein Pfeift
It Knocks Me Out The Socks: Es Haut Mich Aus Den Socken
I Was Equal Fire And Flame: Ich War Gleich Feuer Und Flamme

K

Kick-Sex: Stoßverkehr

L

Letter-Sex: Briefverkehr
Listen, What Comes From Outside: In Horch, Was Kommt Von Draussen Rein

M

Me Falls A Stone From Heart: Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen
Me Goes A Light Open: Mir Geht Ein Licht Auf
Me Smells: Mir Stinkts
My Dear Mister Singing Club: Mein Lieber Herr Gesangverein
My Oldie Was A Jogging-Man: Mein Vater War Ein Wandersmann

N

Needle-Stripes-At-Train: Nadel-Streifen-An-Zug
Now Is The Oven Out: Nu Is Der Ofen Aus
Now We Sit Quite Beautiful In The Ink: Jetzt Sitzen Wir Ganz Schön In Der Tinte
Nothing For Ungood: Nichts Fur Ungut

O

On Again See: Aufwiedersehen
One River Rich: Einflubreich
One Wall Free: Einwandfrei

P

Pain Let After: Schmerz Laß Nach
Pig-Strong: Saustark
Poor: Tits Armbrust

Q

Quick-Sex-Road: Schnellverkehrsstrasse

R

Radio Stripe-Car_ Funkstreifenwagen
Recycled: Zurückgefahrraded

S

Scarlet Mountain Master Burning: Scharlachberg Meisterbrand
Second-Hand-Birthday: Wiedergeburt
Sex-Club: Verkehrsverein
Shame You What: Scham' Dich Was
Sleep-At-Train: Schlafanzug
Slow Going Is All Trucks Beginning: Müßiggang Ist Aller Laster Anfang
So A Day So Miracle-Beautiful How Today: So Ein Tag, So Wunderschon Wie Heute
So A Piggery: So Eine Sauerei
Stinking-Home: Pforzheim

T

Take Yourself In Eight: Nimm Dich In Acht
That Makes Me So Easy Nobody After: Das Macht Mir So Schnell Keiner Nach
The After Beat Factory: Das Nachschlagewerk
The After-Help-Pupil: Der Nachhilfeschuler
The Bell-Chair: Der Glockenstuhl
The Better-Knower: Der Besserwisser
The Blowing-Chappel: Die Blaskapelle
The Boss Of The Pubs: Der Wirtschaftsminister
The Bottle-Train: Der Flaschenzug
The Bull-Eye: Das Auge Des Gesetzes
The Business-Sex: Der Geschaftsverkehr
The Chicken-Eye: Das Huhnerauge
The Clever-Mountains: Die Schlauberger
The Closedholder: Der Zuhalter
The Company-Cable: Die Firmenleitung
The Country Peace Break: Der Landfriedensbruch
The Country Tounge: Die Landzunge
The Country Wheel Office: Das Landratsamt
The Cry-Test: Die Weinprobe
The Daughter-Society: Die Tochtergesellschaft
The Do Not Good: Der Tunichtgut
The Falling Umbrella Jumper: Der Fallschirmspringer
The Fire Bubble: Die Brandblase
The Fire-Who-Headman: Der Feuerwehrhauptmann
The Flying Harbour: Der Flughafen
The Free Willing Fire Who: Die Freiwillige Feuerwehr
The Ghost-Driver: Der Geisterfahrer
The Green-Investment: Die Grunanlage
The Head-Stone-Strip: Das Kopfsteinpflaster
The High-Time-Duo: Das Hochzeitspaar
The Horror-Screw: Die Schreckschraube
The Ill-Cash-Box: Die Krankenkasse
The Lamp-Fever: Das Lampenfieber
The Little Border Sex: Der Kleine Grenzverkehr
The Living-Middle-Business: Das Lebensmittelgeschaft
The Lucky Mushroom: Der Gluckspilz
The May Is Come The Trees Knock Out: Der Mai Ist Gekommen, Die Baume Schlagen Aus
The Meal-Full-Puller: Der Gerichtsvollzieher
The Military-Folding-Trouser: Die Bundfaltenhose
The Motive Holies The Middle: Der Zweck Heiligt Die Mittel
The Mule-Bridge: Die Eselsbrucke
The Newspaper-Duck: Die Zeitungsente
The Night-Shadow-Plant: Das Nachtschattengewachs
The Nose-Leg-Break: Der Nasenbeinbruch
The One Feeling Money: Das Einfuhlungsvermogen
The Out-Soft-Date: Der Ausweichtermin
The Overcarry-Car: Der Ubertagungswagen
The Page-Jump: Der Seitensprung
The Pay-Attention And Lock-Company: Die Wach- Und Schliebgesellschaft
The People-Car-Factory: Das Volkswagenwerk
The Picture-Umbrella: Der Bildschirm
The Power-Soup: Die Kraftbruhe
The Pub-Part: Der Lokalteil
The Reason Piece: Das Grundstuck
The Sea Young Woman: Die Meerjungfrau
The Shit-Fork: Die Mistgabel
The Silver-Look: Der Silberblick
The Slipper-Hero: Der Pantoffelheld
The Step-Away: Der Fortschritt
The Strong-River: Der Starkstrom
The Through-Running-Warmer: Der Durchlauferhitzer
The Tomorrow-Country: Das Morgenland
The Top Of Finger-Feeling: Das Fingerspitzengefuhl
The Troughholdingmoney: Das Durchhaltevermogen
The Turning-Hammer: Der Wendehammer
The Wall-Little-Flower: Das Mauerblumchen
The Water Cock: Der Wassehahn
The With-Poison-Hunter: Der Mitgiftjager
This Hold You Yes In The Head Not Out: Das Hältst Du Ja Im Kopf Nicht Aus.
This Is My Darling-Color: Das Ist Meine Lieblingsfarbe
This Makes You So Fast Nobody After: Das Macht Dir So Schnell Keiner Nach
Through-Case: Durchfall
To Bath-To Bath: Baden-Baden
To Bird: Vögeln
To Come In Devils Kitchen: In Teufels Kuche Kommen
To Come On The Dog: Auf Den Hund Kommen
To Go Someone On The Glue: Jemandem Auf Den Leim Gehen
To Go Strange: Fremdgehen
To Lay Someone Around: Jemanden Umlegen
To Shine Someone Home: Jemandem Heimleuchten
Train Birds: Zugvogel

U

Underlookingship: Unterseeboot
Undertaker: Unternehmer
Us Runs The Water In The Mouth Together: Uns Lauft Das Wasser Im Mund Zusammen

W

Wood-Eye Be Careful: Holzauge Sei Wachsam

Y

You Are Going Me On The Alarm-Clock: Du Gehst Mir Auf Den Wecker
You Are Going Me On The Cookie: Du Gehst Mir Auf Den Keks
You Can Me One Time: Du Kannst Mich Mal
You Have A Jump In The Dish: Du Hast Nen Sprung In Der Schussel
You'Re On The Woodway: Du Bist Auf Dem Holzweg
You Stand Like The Ox Before The Hill: Du Stehst Wie Der Ochse Vorm Berg
Copyright Thomas Rupp